RSS / XML
Foto Galeri
Video Galeri
Bu haber 01 Aralık 2011, Perşembe 01:12:53 tarihnde eklendi. 1156 kez okundu.
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

Abhazyam.com Farkı.

ALEKSANDR ANKVAB'IN ABHAZ'CA YAYINLANAN BİLDİRİSİ HAKKINDA AÇIKLAMA.
Abhazyam.com Farkı. 01/12/2011. Değerli okuyucular, Aleksandr Ankvab'ın 27 Kasım Pazar günü yapılan Abhaz - Fed Genel Kurulunda okunmak amacı ile yazmış olduğu kutlama bildirisi. Özellikle Abhazyam.com tarafından yapılan çevirisi üzerinde çeşitli spekülasyonlar yürütüldü.


Bizler Apsnypress Haber Ajansı'nda yayınlanan Rusça aslına sadık kalarak çeviriyi yaparak yayınladık. Gelen bazı eleştiriler üzerine daha sonradan bazı anlam kargaşasını ortadan kaldırmak için eleştiri gelen bölümlerde düzeltme yaptık. Ancak daha sonradan Abhazca Metnin olduğunu öğrendik. Ve eleştiri yapılan bölöümlerin Abhazca metninde, Rusça Metin'den farklı tümcelerin olduğunu gördük.


Bizler sonuçta haberciyiz. Ancak özellikle Abhazyam.com'u Abhazya ve Kuzey Kafkasya'ya hitap eden diğer İnternet Haber organlarından ayıran önemli bir özelliğimiz bulunmaktadır.


Çevirisi yapılan metinlere, kendi yorumlarımızı eklemiyoruz, çarpıtmıyoruz.


Daha geçenlerde Aleksandr Ankvab'ın Kurban Bayramı Mesajı, kendisini tüm Kafkasya'nın haber ajansı olduğunu iddia eden bir İnternet sitesinde nasıl çarpıtıldığını hep birlikte gördük.


Neyse, günümüze geldiğimizde Aleksandr Ankvab'ın Abhazca Metni'de bizlere ulaştı. Tarafımızca yapılan incelemede başlangıç metninde, Abhazca möetinde bulunupda Rusça Metinde bulunmuyan, Rusça Metinde olupta Abhazca metinde olmayan kelimeler fark ettik.


"Эту страшную трагедию на Кавказе пережили и наши кровные братья - убыхи, адыги, кабардинцы, все, кого называют черкесами." Rusça bölümündeki çeviri


"Bu korkunç traajediyi Kafkasya’da öz (kan) kardeşlerimizle birlikte yaşadık – Ubıhlar, Adıgeler, Kabardeyler, hepsi (herkes), kim çerkes olarak adlandırılııyosa." biçiminde yapılmıştır.


Daha sonra, Abhaz metnin olduğu belirtildi, Abhazca metnin bizlerde bulunmadığını ve yorum yapamayacağımızı açıkladık.


Abhazca metin elimize yeni ulaştı. Yaptığımız inceleme sonrasında aşağıdaki metin Abhazca'dan yapılan çeviri Abhazyam.com tarafından yapılmıştır.  

 

"19. Yüzyılda bizimle birlikte aynı acılı kaderi paylaşan kardeşlik bağları olan Kafkas Halkları - Ubıhlar, Adıgeler, Şapsığhlar, Çerkesler, Kabardeyler."


Aşağıda Abhaz - Fed Genel Kurulunda okunan ve Abhaz - Fed İnternet sitesinde yayınlanan  bölüm bulunmaktadır.


"Böyle kötü kaderi 19.YY da bizlerle paylaşan kardeşlerimizden Ubıh’lar, Adige’ler, Kabardey’ler, Şapsığ’lar ve Çerkes’ler de bizlerin yaşadığı acı ve sıkıntıları yaşamışlardır. "


Ayrıca "Ben önemli bir gerçeğe sizlerin dikkatinize çekmek istiyorum." diyerek başlayan bir başka metinde, Rusça bölümünün sonunda bulunan


" ...если позволим ввязать себя в политические спекуляции в вопросах истории черкесских народов"


"...siyasi spekülasyonların, Çerkes halklarının geçmiş tarihi ile ilgili sorunların içerisine çekilmiş olacak"  bölümün
Abhazca metinde olmadığını gördük.


Abhazyam.com'un çevirisini yapmış olduğu haber ve yorumlar hakkında spekülasyon yapacaklarına yapıcı eleştiride bulunması gerekenlerin dikkatine sunarız. 


Artık bu açıklamadan sonra isteyen kendi spekülatif açıklamalarını yapar.


Saygılarımızla.
 


ETİKETLER :
Facebook Facebook Digg Digg Google Google Del.icio.us Del.icio.us
Bütün Yorumları görmek için tıklayınız!
Hava Durumu
ANKET
Aleksandr Ankvab'ın Siyasete Dönüşünü Onaylıyormusunuz
Diger anketlerimiz için tıklayın...
Yol Durumu

©
Copyright 2011 Abhazyam.com Her hakkı saklıdır.